لا توجد نتائج مطابقة لـ وحدات الربط

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي وحدات الربط

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • En la medida en que el nuevo criterio en materia de selección de ejecutivos permite vincular la ocupación del puesto al rendimiento, posiblemente podría promoverse como un sustituto válido del sistema de carrera.
    وقد يصل ذلك، في إطار النهج الجديد المتبع لانتقاء المسؤولين التنفيذيين، إلى حد ربط شَغل الوظيفة بالأداء؛ ويمكن جدلا الترويج لذلك باعتباره بديلا صالحا للنظام القائم على التعيين الدائم.
  • Es necesario que comprendamos cada tipo de desafío por separado y la relación que guardan entre ellos para proponer una respuesta eficaz.
    ولا بد لنا من فهم كل فئة من هذه التحديات على حدة، ثم ربطها بعضها ببعض، وذلك لغرض التصدي لها بفعالية.
  • La provisión de recursos para puestos se presenta en relación con cada oficina, a fin de facilitar la vinculación con los recursos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Gestión.
    وأُدرجت الاعتمادات المخصصة للموارد المتعلقة بالوظائف في كل مكتب على حدة لتيسير الربط بالموارد المتوافرة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية.
  • La mayoría de los miembros de la Asociación prestan apoyo a los países para ejecutar programas forestales nacionales y vinculantes con las estrategias de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio.
    يقدم أغلب أعضاء الشراكة دعما للبلدان لدى تنفيد برامج الحراجة الوطنية وربطها باستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
  • También se han aprobado leyes que reducen significativamente las necesidades de licencias de importación, exportación y actividad comercial interna, vinculando los cargos por esos requisitos con los costos reales.
    وتـم أيضـا ســن قوانين تقضـي بخفض متطلبات التراخيص اللازمة لعمليات الاستيراد والتصدير والنشـاط التجاري المحلي إلى حد كبير، فضلا عن ربط الرسوم هذه بالتكلفة الفعلية.
  • La finalidad de la Iniciativa para los PPME, que se revisó y amplió en 1999, es garantizar la adopción de unas medidas amplias y de rápida aplicación que permitan aliviar en profundidad la carga de la deuda haciendo especial hincapié en la reducción de la pobreza.
    وتهدف هذه المبادرة، بصيغتها المنقحة والمعزِّزة في عام 1999، إلى ضمان تخفيف عبء الديون بدرجة كبيرة وعلى نطاق واسع وبشكل سريع مع ربطه بقوة بالحد من الفقر.
  • El objetivo de la Iniciativa en favor de los PPME, revisada y mejorada en 1999, consiste en garantizar unas medidas de alivio de la deuda rápidas, amplias y de gran alcance, vinculadas a la adopción de medidas de reducción de la pobreza.
    وتتمثل غاية المبادرة، بصيغتها المنقحة والمحسنة سنة 1999، في كفالة تخفيف عبء الديون بشكل عميق وواسع وسريع، مع ربطه بقوة بالحد من الفقر.
  • La ONUDD también ha jugado un papel decisivo ayudando a ampliar los beneficios de la iniciativa FIU.NET, con el fin de enlazar a las dependencias de inteligencia financiera para conseguir un mejor intercambio internacional de inteligencia sobre casos de blanqueo de dinero.
    وقد كان المكتب كذلك أداة مفيدة في المساعدة على توسيع مزايا مبادرة شبكة وحدة الاستخبارات المالية (FIU.Net)، بهدف ربط وحدات الاستخبارات المالية من أجل تبادل دولي أفضل للمعلومات الاستخبارية المتعلقة بقضايا غسل الأموال.
  • a) La contribución de los bosques a la erradicación de la pobreza, incluso por la función que cumplen en los procesos fundamentales de planificación del desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y la vinculación entre aspectos de la ordenación sostenible de los bosques y los objetivos de desarrollo del Milenio;
    (أ) مساهمة الغابات في القضاء على الفقر، بما في ذلك دور الغابات في عمليات التخطيط الإنمائي الرئيسية، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر وربط جوانب الإدارة المستدامة للغابات بالأهداف الإنمائية للألفية؛
  • Sin embargo, es probable que mejore la capacidad para influir en las políticas centrándose más en determinar las repercusiones en las políticas de la vinculación de las estrategias de reducción de la pobreza con el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    ولكن من المرجح أن القدرة على التأثير على السياسات العامة سوف تتحسن مع تعاظم التركيز على التعرف على الآثار المترتبة على السياسات من جراء ربط استراتيجيات الحد من الفقر بإطار الأهداف الإنمائية للألفية.